VG-TV Acoustic Session 14. April 2014
-
-
beautiful beautiful
-
abgesehen von dem schwarzen irgendwas an seiner linken wange
-
abgesehen von dem schwarzen irgendwas an seiner linken wange
hehe "mortensstimmenvolumer"
wenn man Gitarre spielt kann man sich nicht gleichzeitig ans Ohr fassen! -
noch mehr..??? wie viel stimmenvolumen den noch..??
-
beautiful beautiful
Und mit norwegischer Ansprache! Ich liebe es!
-
Und mit norwegischer Ansprache! Ich liebe es!
Ja sehr süß wenn er Norwegisch redet
(und eigentlich spricht er ja sogar extra langsam damit ich was verstehe. Klappt trotzdem noch nicht so richtig:-P)
Schön gesungen!! -
Mag irgend jemand, der etwas versteht, mal übersetzen, was er da zu "There is a place" erzählt? Irgendwas mit "wo wir herkommen" oder so meine ich aufgeschnappt zu haben. Interessiert mich, was er dazu zu sagen hat.
-
wäre super wenn jemand das übersetzetn würde.....
-
yes translation
-
Ok kann ich machen. Schaff ich aber heute nicht mehr. Mach mich morgen dran "Do you Remember me" sooooooooooooo schön! Ich liebe es!
-
Das ist ganz lieb von Dir. Dann sag ich schon mal
-
Das ist ganz lieb von Dir. Dann sag ich schon mal
Meine Kenntnisse reichen da noch nicht obwohl auch ich fand, dass Morten total deutlich und langsam gesprochen hat. Da kommt uns wohl seine nachdenkliche Art zu gute.
-
Ich find auch dass er hier besonders deutlich geredet hat. Leider konnte ich nicht alles so verstehen, dass ich es auch in einen deutschen Satz bringen kann, aber den letzten Teil kann man ungefähr so übersetzen:
There is a place handelt davon, dass es einen Grund gibt für die Hoffnung zu leben. (dann kommt noch ein Satzteil, den ich nicht übersetzen kann).
Es handelt davon was wir glauben, was mit uns danach passiert, aber auch wo wir herkommen. There is a place handelt von der Flamme, die in uns brennt und die Hoffnung heißt.Das schon mal als erste Idee für euch. momo kann dasn sicher noch ergänzen bzw. korrigieren.
-
Ich find auch dass er hier besonders deutlich geredet hat. Leider konnte ich nicht alles so verstehen, dass ich es auch in einen deutschen Satz bringen kann, aber den letzten Teil kann man ungefähr so übersetzen:
There is a place handelt davon, dass es einen Grund gibt für die Hoffnung zu leben. (dann kommt noch ein Satzteil, den ich nicht übersetzen kann).
Es handelt davon was wir glauben, was mit uns danach passiert, aber auch wo wir herkommen. There is a place handelt von der Flamme, die in uns brennt und die Hoffnung heißt.Das schon mal als erste Idee für euch. momo kann dasn sicher noch ergänzen bzw. korrigieren.
Danke Savoy84! Ich habs bis jetzt leider nicht geschaft War ein stressiges We. Tut mir so leid! Ich hoffe ihr seid mir nicht böse! Kann bitte mal einer dafür sorgen, dass ein Tag mehr als 24 Std hat?...
-
Damit kann ich leider nicht dienen. Aber mich interessiert die Übersetzung auch nächste Woche noch. Lass Dir also einfach Zeit!
-
Danke Savoy84! Ich habs bis jetzt leider nicht geschaft War ein stressiges We. Tut mir so leid! Ich hoffe ihr seid mir nicht böse! Kann bitte mal einer dafür sorgen, dass ein Tag mehr als 24 Std hat?...
Ach lass dir Zeit! Wir sind noch `ne Weile hier.