Hat irgendjemand die Übersetztung?? Oder hab ich in dem Tread-wust hier den text davon übersehen...
würde mich sehr freuen, wenn die jemand hat, oder jemand das Lied übersetzten kann, ich bin nämlich kläglich daran gescheitert...
Did anyone approach you auf deutsch
-
Julchen -
26. September 2004 um 00:05 -
Erledigt
-
-
Ich glaube nicht, dass wir schon mal eine Übersetzung hatten.
Kann mich gerne später mal dran machen, wobei es immer recht schwierig ist, ob man wirklich die Kernaussage bei a-ha treffen kann -
Zitat von Rita
Kann mich gerne später mal dran machen, wobei es immer recht schwierig ist, ob man wirklich die Kernaussage bei a-ha treffen kann
siehst du... da ist auch mein Problem ich kann ja jedes Wort im Wörterbuch nachgucken und das hab ich auch schon mal getan, aber sowas wie einen Sinn hab ich in dem LIed nicht gefunden... *suchsuch-guckzwischendiezeilen-unterdasblatt-verdrehdiewörter...nüx* -
Den Sinn verstehe ich schon, aber jede Zeil akkurat zu übersetzen ist schwierig, weil ich einfach kein Muttersprachler bin und alle drei von a-ha im Englischen aber so gut wie Zuhause. Da habe ich bei vielen Redewendungen einfach meine Probleme.
-
-
Na, sie leben bzw. haben lange genug in englischsprachigen Ländern gelebt, so dass es quasi sowas wie ihre zweite Muttersprache geworden ist.
-
Danke Witchie!
Mein Satz hat auch eine etwas merkwürdige Struktur -
Zitat von Julchen
Hat irgendjemand die Übersetztung?? Oder hab ich in dem Tread-wust hier den text davon übersehen...
würde mich sehr freuen, wenn die jemand hat, oder jemand das Lied übersetzten kann, ich bin nämlich kläglich daran gescheitert...
Julchen: Schau doch mal auf der MEMS-Seite von Tommi nach, da steht ´ne Übersetzung drinnen! -
Zitat von Rita
Mein Satz hat auch eine etwas merkwürdige Struktur
DAS hatte er
Mucki: Dann werd ich da mal nachschaun... -
-
Danke, aber ich habs schon gefunden